U Hrvatskoj živi oko 200 tisuća osoba oštećenog sluha, a godišnje se rađa od 50 do 60 gluhih i 200 do 300 nagluhih osoba. Za njih, ali i strane turiste s oštećenjem sluha, u četiri hrvatske zračne luke uskoro će se emitirati videa i dijeliti brošure “Pristupačnost putničkih informacija za osobe oštećena sluha”.
Riječ je o istoimenom projektu Hrvatskog društva prevoditelja znakovnog jezika, a nastao je iz konkretne potrebe; potrebe za sigurnošću, vidljivošću i dostojanstvenim putovanjem osoba koje svakodnevno nailaze na komunikacijske prepreke.
Prava pristupačnost počinje tek kad svaka osoba, bez obzira na to čuje li ili ne, može razumjeti gdje je, kamo ide i što se događa.
Pristup osnovnim informacijama
Hrvatsko društvo prevoditelja znakovnog jezika kao neprofitna udruga okuplja prevoditelje i stručnjake koji svakodnevno rade s gluhim osobama i svjedoče izazovima u pristupu osnovnim informacijama. Dorijana Kavčić, idejna je začetnica ovoga vrijednoga projekta i članica upravnog odbora Društva.
Edukacija zaposlenika na četiri aerodroma
Objašnjava kako su odlučili djelovati proaktivno, ne čekati zakonodavne promjene već ponuditi konkretna rješenja. Kako navodi dva su ključna elementa projekta.
– Proveli smo edukaciju zaposlenika u četiri zračne luke Split, Osijek, Rijeka i Pula, kroz interaktivne radionice i treninge komunikacije s gluhim putnicima – pojašnjava Kavčić.
Također su za zaposlenike izradili video sadržaje na hrvatskom znakovnom jeziku i međunarodnoj znakovnoj komunikaciji, ukupnog trajanja preko 250 minuta.
– Ti video materijali sadržavaju ključne informacije o procedurama u terminalima, promjenama gateova, sigurnosnim uputama i vizualnoj orijentaciji, kaže Kavčić.

Kultura gluhih i primjeri iz prakse
Ističe kako su dodatno izradili brošuru za zaposlenike kao trajni podsjetnik na sve što su naučili. Brošura sadrži informacije o kulturi gluhih, primjere iz prakse, savjete za komunikaciju i konkretne fraze koje im mogu pomoći u svakodnevnom radu.
Ovaj hvalevrijedan projekt uspješno je proveden u suradnji s četiri hrvatske zračne luke te uz veliku podršku Ministarstva turizma i sporta RH, Hrvatskog sportskog saveza gluhih i Splitskog sportskog saveza gluhih.
Moja prva znakovnica
Ovaj je projekt jedan od mnogih kojima se bavi ova udruga, podsjeća Kavčić. Aktivno se radi na unaprjeđenju edukacijskih materijala za HZJ, uključujući izradu udžbenika znakovnog jezika. Trenutačno su dostupne razine A1 i A2, dok je B1 razina u pripremi.
– Kroz projekt Moja Prva Znakovnica približavamo znakovni jezik prvenstveno roditeljima gluhe djece i svima koji žele naučiti znakovni jezik. Kroz crowdfunding kampanju za prvi video rječnik HZJ gradimo temelje za digitalnu pristupačnost i širenje znanja, kaže Kavčić.
Pristupačnost i za brojne turiste
Posebno napominje kako prava pristupačnost počinje tek kad svaka osoba, bez obzira na to čuje li ili ne, može razumjeti gdje je, kamo ide i što se događa. Ovaj projekt je upravo to omogućio.
– Vjerujem da su video materijali na znakovnom jeziku u zračnim lukama tek početak jedne inkluzivnije, dostupnije Hrvatske. Iskreno se nadam da će ovakvi projekti postati standard, a ne iznimka, zaključuje.
Ovaj hvalevrijedan projekt tako će zaživjeti upravo u turističkoj sezoni jer je među domaćim i stranim gostima mnogo osoba oštećenog sluha. Nadajmo se kako će se sa sličnim aktivnostima nastaviti i tijekom cijele godine.







